-
蔡英文臉書用“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”形容“國軍” 再度被指用錯成語
關(guān)鍵字: 蔡英文戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢蔡英文中文蔡英文用錯成語戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢但也有網(wǎng)友表示,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢也有小心謹(jǐn)慎的意思,蔡英文用的沒毛病。
還有網(wǎng)友指出,也許臺灣和大陸的用法有所不同,其中一定有誤會。
觀察者網(wǎng)小編查詢發(fā)現(xiàn),“國防部發(fā)言人”在發(fā)文時就用了“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的裝備檢查”的說法。
據(jù)環(huán)球網(wǎng)介紹,有島內(nèi)朋友表示,在臺灣政治語境下,蔡英文說“國軍戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”,是指小心行事,步步為營。要求“國軍把每一天,都當(dāng)成上工第一天”。
但蔡英文臉書下的臺灣網(wǎng)友也指出蔡英文,錯了。
大陸的網(wǎng)友也并不買賬。
本著勤學(xué)好問的精神,小編特地去臺灣的成語詞典查詢,發(fā)現(xiàn)“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”的用法跟大陸幾乎一毛一樣。
想當(dāng)年,陳水扁曾用“罄竹難書”稱贊臺灣義工。
這難道是民進(jìn)黨傳統(tǒng)?
本文系觀察者網(wǎng)獨家稿件,文章內(nèi)容純屬作者個人觀點,不代表平臺觀點,未經(jīng)授權(quán),不得轉(zhuǎn)載,否則將追究法律責(zé)任。關(guān)注觀察者網(wǎng)微信guanchacn,每日閱讀趣味文章。
- 請支持獨立網(wǎng)站,轉(zhuǎn)發(fā)請注明本文鏈接:
- 責(zé)任編輯:林西
-
最新聞 Hot
-
特朗普要求“大搞特搞”,美團(tuán)體急了:沒中國不行
-
“美國人,真正該擔(dān)心的時候到了”
-
涉及中國,韓企與美國“一拍即合”
-
歐洲學(xué)者:現(xiàn)在,中國能不能反過來幫幫我們?
-
印度“硬剛”:將報復(fù)美國
-
“歐洲同行都覺得,未來十年誰將主導(dǎo)已無懸念,不會是美國”
-
普京:全世界都想進(jìn)入中國市場
-
馬斯克:對!全面公布所有文件
-
美方恢復(fù)出口,“不是恩賜也不是讓步,是我們斗爭來的”
-
想得真美!“美越協(xié)議這一條,旨在孤立中國…”
-
“美國政府像青少年,拿信用卡揮霍,直到…”
-
“聽到東方驚雷了嗎?那是14億中國人在笑話美國”
-
“以色列和俄羅斯正進(jìn)行秘密會談”
-
佩通坦基本盤還穩(wěn)嗎?泰國權(quán)力天平傾向何方
-
“不同于西方,中國正建設(shè)由技術(shù)驅(qū)動的福利模式”
-
中國駐泰國大使館:被騙至緬甸的男模特已獲救
-